Title: Research on Multidimensional Translation Based on the Extended Unit of Meaning Theory:Take “Jiaoyu” as an Example
Abstract: Translation is an important feature of the bilingual dictionary. However, the accuracy of translation is greatly weakened by the traditional models of some C-E dictionaries, which are based on intuitive methods in some respects, and on a high level of interdependence and imitative characteristics among dictionaries. This essay is going to propose a break from the limitations of translation theories used in the C-E dictionary. Firstly, it will start from the Extended Unit of Meaning Theory based on the OPUS2 parallel corpus, Modern Chinese Corpus, and Corpus of Contemporary American English. The goal is to investigate the characteristics of forms, senses, and functions of the verb “Jiaoyu” from four perspectives: collocation, colligation, semantic preferences, and semantic prosody. Moreover, the essay performs a translation of “Jiaoyu” using the construction-based multidimensional translation. The results show that compared to “teach”, the words “educate”, and “Jiaoyu” are more directly equivalent. The essay not only offers statistical data references to improve the quality and representative performance of C-E dictionaries, but also has a great significance for deepening lexicographical research.
Keywords: the Extend Unit of Meaning Theory, multidimensional translation, Jiaoyu
Author: Rong Yang, Graduate Studies of Sichuan International Studies University, Chongqing, China.