- Archives
no. 2
- Research Methodologies in Translation Studies: Curriculum Design and Practice
Author:Zhenzhen Wang, Youlan Tao
Abstract: As methodologies are very crucial to Translation Studies (TS), we think it necessary to open a course of Research Methodologies in TS to enhance students’ awareness of research after researching similar courses at universities at home and abroad. This paper demonstrates how to design and implement suc...
Column:Translation Studies 092-104 Details
- Sidney Shapiro's Creative Writing in his Translation of Female Discourse in Fictions
Author:Dongsheng Ren, Yangyang Duan
Abstract: Sidney Shapiro's translation behavior can be summarized as “Specimen Translation,” in which there are some fictions with women being heroines. By a comparative study on Shapiro’s translation and the original, it can be found that there exist different varieties and degrees of creative writing in Shapiro’s translation of female discourse in novels, which is embodied in the fact that his translation not only rewrites the original in fluent and natural language as original authors do, but also adds value to the original by creative use of words and artistic techniques, as well as reproduces the original style and meets readers’ acceptability at the same time, so it is worth learning for other translators who are committed to the Chinese literature going out.
Column:Translation Studies 105-113 Details
- Textual Hybridity and Zero-translation
Author:Xueming Wang,Lanxin Li
Abstract: Zero-translation, since its creation, has been in constant contention. The relevant literature review reveals a reductionist trend in the connotation of the term, with the narrowest theorization defining it as the transference of a semiotic sign from the source text into the target text in an intact form. This understanding, despite its rationality to a certain extent, does not take into account the complexity of translation. This paper gives a further exploration of the concept in terms of texttype, hybridity of the source text and translation direction, and argues that zero-translation, being the transference of the source form, should not interfere with the norms and habit of the target language nor deny the roles of the translator’s subjectivity.
Column:Translation Studies 114-123 Details
- A Study on the Change of Language Policy in Afghanistan and Its Implications in the Perspective of the Belt and Road Initiative
Author:Jianrong Guo
Abstract: Afghanistan is not only the trade hub of the ancient “Silk Road”, but also an important country along the “Belt and Road Initiative”, characterized by multi-ethnicity, multi-tribe, multi-language and multi-dialect. This article discusses the histori...
Column:Liguistic Studies 124-132 Details
- A Study of Language Ecology and Language Policy in Pakistan
Author:Chunyan Jia
Abstract: From the perspectives of language ecology and language policy, this paper introduces the language situation of Pakistan, an important neighbor of China, and analyzes the characteristics of Pakistan’s language policy. Pakistan is a multi-ethnic and multilingual country. In terms of language policy, on the one hand, it ...
Column:Liguistic Studies 133-143 Details
- Effects of the Pre-emptive FoF Instructions on Junior High School Students’ Acquisition of English Simple Past Tense
Author:Minzhe Chen, Fang Hou, Fengting Zhong
Abstract: It is generally believed that the explicit pre-emptive FoF instruction (EPFoFI) is more effective in English grammar teaching and learning than the implicit pre-emptive FoF instruction (IPFoFI). Based on the Interaction Hypothesis, this paper studies EPFoFI’s an...
Column:Liguistic Studies 144-156 Details