- Archives
2019(Vol. 3)
- "Native Literary Aesthetics Must Be Politicized": The Multi-dimensional Image of Ama in Power and Linda Hogan’s Literary Creation
Author:Juan Long, Wenting Liang
Abstract: As a famous contemporary Native American writer, Linda Hogan has shown her biggest concern over the survival problem of Native Americans, focusing on Native Americans’ own stories and cultures. Power is naturally no exception. In this novel, the image of Ama has deepened our understanding of the survival predicament of Native Americans, particularly Native American women marginalized by both domestic colonial power and the patriarchal system. In Power, Hogan portrays Ama as “The Woman Who Watches over the World” though she is only a subaltern woman and is a vague, or maybe even a triple-whammy and thereby cannot speak in a court law. Undoubtedly, through the characterization of Ama, a Native American woman of multi-dimensional scope, Hogan calls for Native Americans to walk out of the survival predicament and to find the way to self-salvation. In this sense, Ama is the spokeswoman of Hogan, embodying Hogan’s view of literary creation.
Column:Literature Studies 040-049 Details
- Ntozake Shange’s Dramatic Aesthetics: A Case Study of Shange’s For Colored Girls Who Have Considered Suicide
Author:Yue Long, Yanhong Zheng
Abstract: In her representative play For Colored Girls Who Have Considered Suicide / When the Rainbow is Enuf, African American playwright Ntozake Shange not only expresses her understanding of traditional African American culture through the form of choreopoem, which is deeply rooted in the African tradition, but also expounds her dramatic aesthetics in terms of black feminism by dramatizing seven black girls’ pathetic experiences. By juxtaposing African American cultural awareness and black feminism in the play, Shange articulates her dramatic aesthetics and her deep concerns over African American women’s dilemma in a white dominant society. According to Shange, African American women, who have long been forgotten and despised, should be united and make their voices heard in a unique way in order to reconstruct their ethnic and gender identities.
Column:Literature Studies 050-058 Details
- Consumer Society, Lifestyle and Taste "Pursuit": The Change of Cultural Ideas in English Literature in the First Half of the 20th Century
Author:Qiang Hu
Abstract: The consumer society has brought about a rich and prosperous standard of living, and it has also brought about tremendous changes in human nature. At the conceptual level, the essence of change is a way of life centered on the logic of desire. The investigation of the changes in cultural ideas in English literature in the first half of the 20th century, relies heavily on the medium that the ideas are attached to. New art forms, new media innovations and communication revolutions have emerged, conveying the the message of material prosperity and the encouragement of consumption. They have also promoted the formation of a new “taste pursuit” at the level of cultural ideas.
Column:Culture Studies 059-068 Details
- Exoticism in Jhumpa Lahiri's "Sexy"
Author:Haiyan Ren
Abstract: With the fundamental changes brought about by modernity, the problems of exoticism become increasingly prominent. The story “Sexy,” collected in Interpreter of Maladies by Jhump a Lahiri, a contemporary Indian American writer, recounts a Western encounter with the exotic other in the context of cross-cultural communication. Through the sto...
Column:Culture Studies 069-076 Details
- On Said's Inheritance and Resistance to Foucault's Theory
Author:Tianxing Cai
Abstract: Said's inheritance of Foucault's theory has undergone the stages of following, using, and resisting (trying to surpass). Foucault's theory of discourse and power in the 1970s was the most important source of Said's own theory, and Orientalism is a successful example of its application. After the 1980s, Said tried to...
Column:Culture Studies 077-085 Details
- The "Untimely" Sentimental Education: On Liang Shiqiu's Translation of The Love Letters of Abelard and Heloise
Author: Ruoze Huang
Abstract: The Chinese version of The Love Letters of Abelard and Heloise was Liang Shiqiu's first literary translation to be published in Crescent Moon. This paper examines the translator’s textual strategies and literary attitudes in this work. Dissatisfied with the subject...
Column:Translation History Studies 086-096 Details
- Buddhist Scholars' Attitudes toward "Zheng Fan" and “Yi Fan” in Tang Dynasty
Author:Lei Tao
Abstract: "Zhengfan" and "Yifan" were a pair of Buddhist Scripture translation methods in ancient China. "Zhengfan" was invented to translate the names of "those that appeared both in China and in India", while "Yifan" was used when the object "only existed in India." Through exploring the naming...
Column:Translation History Studies 097-108 Details
- Commemorating the Master: Yang Xianyi and His Translational Thoughts
Author:Zhengsheng Dang, Zhengbin Feng
Abstract: Yang Xianyi is an outstanding representative of Chinese contemporary intellectuals. He has made a great contribution in introducing and promoting Chinese literature and culture to the West. His translational thoughts are governed by the principle of translating for the country and people, and centered around a faithful presentation of Chinese literature and culture to foreign readers. Today, the best way to remember this translation master is to uphold and practise his translational philosophy.
Column:Translation Studies of Yang Xianyi and Gladys Yang 109-115 Details
- Translating Chinese Literature into English: On The Translation Studies of Yang Xianyi
Author:Zhizhong Zhang
Abstract: Translation Studies of Yang Xianyi covers Yang Xianyi’s life-long pursuit of translation, a study of Yang from the perspective of translation studies, Yang’s translation practice from foreign languages into Chinese, Yang’s C-E translation, together with his translation poetics. It is a mon...
Column:Translation Studies of Yang Xianyi and Gladys Yang 116-125 Details
- An Interpretation of Gladys Yang's Views on Translation from the Perspective of Paratext: A Case Study of the English Translation of Leaden Wings
Author:Hongjuan Xin, Hongmin Tang
Abstract: By constructing the bridge among the source text, the translator and the reader, the paratext is taken as the linguistic domain where the target readers get access to the source text as close as possible to obtain the tridimensional and comprehensive perception of the source text. Moreover, it is also the first-hand material for researchers to analyze and summarize the translator’s thoughts. Based on Gladys Yang’s English version of Leaden Wings, this paper interprets Gladys Yang’s views on translation from the aspects of internal and external paratexts.
Column:Translation Studies of Yang Xianyi and Gladys Yang 126-135 Details